2010-07-12 20:53:35 +0000 2010-07-12 20:53:35 +0000
178
178

Перевод терминов кулинарии между US / UK / AU / CA / NZ

Этот пост является попыткой отследить термины, которые различаются между диалектами английского языка или существуют на некоторых диалектах, но не на других: Британская / Австралийская / Канадская / Американская / и т.д.

Пожалуйста, обратите внимание, что Канада может быть трудно классифицировать, так как некоторые регионы (особенно вблизи южной границы) используют термины США, в то время как другие могут использовать термины Великобритании.

Это вики-сообщество, так что не стесняйтесь редактировать и уточнять или добавлять дополнительные пункты. Комментарии становятся длинными, поэтому при необходимости используйте ответы для обсуждения конкретных концепций. Если вы не уверены, что означает термин, задайте его как новый вопрос и пометьте его language )

Также смотрите Какие международные кулинарные термины звучат похоже, но имеют разное значение? для похожих вопросов с другими языками.

Овощи:

  • Баклажаны (США, АС) - это бобовые (Великобритания).
  • Зуккини (США, АС) - это бургет (Великобритания) при молодом урожае или коморба (Великобритания, АС) при дальнейшем дозревании.
  • Летняя сквош (США) являются членами семьи сквош с коротким сроком хранения обычно собирают до полной зрелости; как правило, доступны, начиная с весны и лета; включает в себя цуккини, желтый и сквош с крючковой шеей.
  • Зима сквош (США) являются членами семьи сквош, которые позволяют достичь полной зрелости до сбора урожая; как правило, доступны осенью; включает в себя тыкву, желудь и бабочку сквош.
  • Рутабуга (США) является рокета (Великобритания, АС).
  • Рутабага (США) является swede (Великобритания, АС), но также называется turnip , шведская репа или неп в некоторых частях Великобритании, особенно в Шотландии. Википедия )
  • Endive (США) - это цикорий (Бельгия, возможно, другие страны).
  • Capsicum (AU) / bell pepper (США) - это pepper (Великобритания). Обратите внимание, что для людей с биологическим фоном “капсикум” также включает в себя острый перец (он же чикили или перцы чили )
  • перцы (США) (обратите внимание на множественное число), как правило, сокращенно от перца чили, если только он не квалифицируется как сладкий перец или перец болгарский, или не указывается как перец.
  • Цветной перец** (США), (например, красный перец , зеленый перец ), как правило, относится к болгарскому перцу, если не указано в квалификации (например, “острый красный перец”, “маленький красный перец”)
  • перц (США) (обратите внимание на единственное число) относится к черным зернам перца, если не указано в квалификации иначе.
  • Красный перец (США, обратите внимание единственное число) относится к сушеным, красным чили (как правило, кайен), которые были высушены и измельчены или измельчены.
  • Сарани (США) имеет много названий в зависимости от типа растения, в том числе Комбу (Япония), Нори (Япония), Laver (Уэльс), и многие другие. См. съедобные водоросли )
  • Снежный горох (США, АС) - это манговый tout (Великобритания) (слово заимствовано из французского значения “съесть все”). Mange tout (UK) также включает в себя сахаристый горох (США).
  • орехи (США, АС) иногда могут продаваться в Великобритании как орехи, особенно если они не высушены. А арахисовое масло может быть известно в Великобритании как подземное ореховое масло.
  • бобовые (США) являются импульсами (Великобритания). Бобовые могут относиться к растению, а не к семенам (чечевица, фасоль и т.д.).
  • Бобовые (США) - восойный картофель (Великобритания, США). Это относится к низкокрахмалистому картофелю, который не разваливается при варке. Иногда называют обжаренный картофель (США). Новые картофелины ведут себя как восковые картофелины, даже если они происходят из сорта, используемого для выпечки.
  • Малярный картофель (США) флорированный картофель (Великобритания) или пекающий картофель (Великобритания, США). Это относится к картофелю с высоким крахмалом, низкой влажностью, что приводит к значительному размягчению при приготовлении (полезно для картофельного пюре или использования для загустевания; противоположность вощеному картофелю).
  • Бобы (Великобритания) являются зеленой фасолью или бобы (США, Калифорния) Фермерская кухня ). В Великобритании также есть зеленая фасоль и струнная фасоль, но ни то, ни другое не совпадает с бегущей фасолью.
  • Боуд бобы (Великобритания, АС) - это фава бобы, баттер бобы или лима бобы (США, Калифорния) Кулинария на ферме )
  • Салтаны (Великобритания) - это изюм из золота без косточек Кулинария на ферме )
  • Лучок-песня (АК, AU, CA), Скаллионы (США) и зеленый лук не всегда могут быть одним и тем же, но обычно могут быть заменены друг на друга. подробнее ).

Травы, специи и приправы:

  • Кошерная(инг) соль (США) - соленая чешуйками (Великобритания). Некоторые морские соли могут быть подходящими заменителями (ссылка) .
  • Cilantro (США) известен как Coriander (Великобритания, АС), и он, как правило, относится к листу, если только не квалифицируется как Coriander seeds. Может быть определено как свежий кориандр или зеленый кориандр. Зеленый кориандр всегда является семенем.
  • Кориандр (США) относится к семени.
  • Сельдерей (Великобритания, АС, США) является скоростным корнем (США) Фермерская кулинария )
  • Болевые кубики (АС) являются бульонными кубиками (США). Может быть куб Магги (Великобритания; выпуски бренда)
  • Смешанные специи (Великобритания)ака пуддинг специи (Великобритания) примерно эквивалентен Тыквенному пирогу специи (США). Оба являются специями смеси тяжелых в корице и мускатном орехе, скорее всего, со специями и, возможно, другими аналогичными специями. Любой из них может иметь имбирь и гвоздику. Смешанные специи могут содержать кориандр (семена) или тмин.

Печенье:

  • Печенье (США, Калифорния) - бисквиты (Великобритания, США, Новая Зеландия).
  • Печенье (США, Калифорния) похоже на скон (Великобритания, США, Новая Зеландия), и, как правило, не сладкое и не пикантное. Примечание: бисквит (Германия, не во множественном числе) является бисквитный торт (США).
  • Грэм крекеры (США) примерно аналогичны Продуктивное печенье в Великобритании (оба могут быть использованы для изготовления корки или десертной основе, например).
  • Маффин (США, АС, НЗ) является быстрый хлеб (как правило, с использованием “кекс метод”), выпекаемый в формах, используемых для кексов. В Соединенном Королевстве это значение приобретает все большее значение и в связи с преобладанием сетей кофеен в американском стиле. Кекс (Великобритания) является английской кекс (США, АС, НЗ), дрожжи заквашенных плоских хлеб, приготовленные на сковородке с кольцом формы.
  • Scone (США, Калифорния), как правило, слаще, чем булочка (Великобритания).
  • Губка торт является термином для более легкого диапазона “типичный” торт как в США и Великобритании. Тем не менее, так как диапазон тортов, как правило, запеченные варьируется между США и Великобританией, в британском использовании можно найти “губки”, которые тяжелее и плотнее, чем то, что американец назвал бы “бисквит”. См. этот ответ для дальнейшего обсуждения.
  • Pancake (США, Калифорния) Pikelet (AU, NZ) как правило, относится к пышным элементом, изготовленным из толстых заквашенных тесто. Блин может идти на ряд названий в США, в том числе горячие пирожные, гриддлеты, оладьи и голубки.
  • Панкрет (Великобритания, США) изготавливается из более тонкого незаквашенного теста, в результате чего немного толще, чем французский блинчик. Бросьте булочку (или скотч блин) (Великобритания) похож на (США, Калифорния) блин
  • Леденец (США) то же самое, что и (США) блин. Но Оладьи (UK) является запеченный квадрат, как правило, состоящий из сахара / меда, сливочного масла и овса.
  • Мороз (США) является разморозки (Великобритания, Калифорния, АУ, НЗ). В США глазурь обычно имеет взбитый в него воздух, в то время как глазурь (США) не имеет и сушится сильнее.
  • Оборот (США) или ручной пирог (США) является пасти / пасти ˈpas-tē ) (Великобритания, АУ, NZ). (Пироги ˈpās-tēz ) в США являются обложками для соблюдения законов о наготе в стриптиз-клубах). Оборот (США, Великобритания) в Великобритании является слоеное тесто оболочки, как правило, треугольные, с начинкой из фруктов и взбитые сливки.
  • Flan (США) является créme карамель (АС).
  • Flan (США) является сладким пирогом тесто, как правило, содержащие заварной крем и фрукты.

Мука:

  • простая мука (Великобритания) является всех целей муки (США) (также известный как ‘AP мука’ или просто ‘AP’ на кулинарных выставках), если иное не квалифицируется (например, ‘простой, сильный муки’), и в этом случае это просто означает, что “не само восстание”. Обратите внимание, что мука AP на юге США (например, марка White Lily), как правило, мягче, чем мука северных и национальных марок AP (например, King Arthur, Gold Mill, Pillsbury).
  • мягкая мука (Великобритания) является более низким уровнем глютена, чем мука AP, такие как печеная мука (США) или кекс мука (США)
  • прочная мука (Великобритания) aka. твердая мука (Великобритания) является более высоким уровнем глютеновой муки, такие как хлебная мука (США)
  • самостоятельно восходящая мука (США) доступна в США, но менее распространены. Она называется самоподъемной муки в Великобритании, АС и НЗ. Хотя в ней есть порошок для выпечки, в ней нет жира, например, в бисквите или других “хлебопекарных смесях”.
  • копченая мука (Великобритания) - копченая пшеничная мука (США)

Мясо:

  • говядина молотковая (США) - говядина молотковая** (Великобритания, АС) или просто минс (Великобритания, НЗ).
  • канадский бекон (США) также бэк-бекон (из корейки).
  • бакон (Калифорния, США) - бэк-бекон (Великобритания) (из живота). В Великобритании бекон - это, скорее всего, обратный бекон.
  • Зеленый бекон (Великобритания) - “некуреный бекон, вылеченный в рассоле” Фермерская кухня
  • Гаммон (Великобритания) - “бекон, похожий на ветчину, из задних конечностей свиньи” Фермерская кухня )
  • Свиная кожура (США) - это царапки (Великобритания), когда сухой) и треск (AU, NZ и Великобритания, когда свежий из жаркого).
  • Brawn (Великобритания) - это главный сыр (США, Калифорния) Farmhouse Cookery)
  • Названия кусков мяса в США могут отличаться от названий в других странах. Смотрите Википедию для изображений США и Великобритании названия регионов
  • Прауны (АС, Великобритания) и креветки (США) являются технически разные животные , но часто помечены более распространенными в этой стране, и часто заменяются друг на друга.

  • Молочные: ссылка , ссылка )

  • Light Cream (CA) содержит 5% жира. Light Cream (США) составляет от 18 до 30% бабочки. ( Lite Cream (AU) составляет около 18% бабочки)

  • Table Cream (CA) составляет 15% или 18% бабочки.

  • Одиночный крем (Великобритания) составляет 18% бабочки. Эквивалентна Литовый крем (AU), Тусклый крем - Уменьшенный жир (AU), Тейбл Сливки. (CA), Coffee Cream (CA). Толстые однослойные сливки (Великобритания) содержит стабилизаторы.

  • Сливки (США) с 5% маслом является Одиночный крем (Великобритания), в то время как сливки с 48% маслом (США) является двойной сливки в Великобритании.

  • Половина с половиной (США) представляет собой смесь из половины сливок, половина молока (около 12,5% масло в США, но 10% масло в Калифорнии). Может называться смесь сливок (Калифорния).

  • Крем для приготовления пищи (CA (Квебек)) составляет 15% или 35% бабочки, загущенный со стабилизаторами и эмульгаторами

  • Крем для приготовления пищи (CA (Квебек)) составляет 15% или 35% бабочки, со стабилизаторами и эмульгаторами

  • Крем для взбивания (CA) составляет от 33 до 35% бабочки, и может иметь стабилизаторы. Эквивалент равен Толстым сливкам (АС), Заливным сливкам (АС) или Одиночным сливкам (АС). Сливки для взбивания (США) могут быть от 30 до 36% молочного жира.

  • Тяжелые сливки (США) ака Тяжелые взбивающиеся сливки (США) = сливки с содержанием жира более 36%, и часто содержат стабилизаторы

  • Обычные сливки (АУ) или Чистые сливки (АУ) около 40% жира без загустителей.

  • Двойные сливки (Великобритания) - 48% жира молока. Толстые двойные сливки (Великобритания) содержит стабилизаторы.

  • Быстрый крем (АС), Толстый крем (АС), или Double Cream (АС) является ложкой сливки с 48% жира бабочки и более.

  • Слоистый крем (Великобритания) или Девон крем (Великобритания), был нагрет для испарения жидкости, в результате чего ложкой сливки с около 55% жира молока.

  • Пахта (США, современное использование, он же “культивированная пахта”) является ферментированным продуктом, в основном безалкогольный йогурт, в то время как исторически пахта является жидкость, оставшаяся после перемешивания сливочного масла. Историческая пахта, сделанная из свежего молока, ближе к сегодняшнему обезжиренному молоку, но если она сделана из кислого молока, то ближе к культивированной пахте.

  • Сметана (США) = сметана (Великобритания)

Сахар:

  • сахар-пудра или Сахар-кондитер (США) сахарная пудра (Великобритания, Калифорния, АС, НЗ); содержит кукурузный крахмал (~3%) в качестве противообрастающего агента.
  • суперфиновый сахар (США, Калифорния) является сахарной пудрой (Великобритания, Новая Зеландия, Африканский Союз); может также называться сахаром ягоды (Калифорния), сахаром фруктовым (Калифорния), сахаром барным, сахаром касторовым, медленно растворяющим сахар, ультрафиновый сахар, сахаром помадным, или мелкодным сахаром.
  • песочный сахар (США) - это перламутровый сахар (CA). (размер между сахаром грубого помола и сахаром-песком)
  • если не указано иное, сахаром (США, Калифорния) является сахар-песок

Другие продукты питания / ингредиенты:

  • энтри (США) является основным блюдом. Ентри (AU, NZ) - это стартовый курс, или аппетит (США). ссылка )
  • десерт (США, АС) - это пудинг, сладкий, десерт или следы (Великобритания, в зависимости от региона и социального класса). Пудинг - это всегда готовый продукт, в то время как десерт может быть свежими фруктами или другим не приготовленным продуктом.

  • пудинг (США) - примерно одинаковый. до custard (Великобритания)

  • желло (США; вопросы, связанные с торговой маркой) это желло (Великобритания, АС)

  • желло (США) это джем без косточек (Великобритания, Нидерланды) (подробнее см. ответ ниже ](https://cooking.stackexchange.com/q/53954/67))

  • фри (США, аббревиатура. для фри ) - это чипс (Великобритания, Новая Зеландия); оба термина работают в AU, так же как и горячие чипсы

  • чипы (UK) - это стеклёная картошка фри (США), а не типичная американская подковообразная **фри

  • чипы (США, AU, NZ) - это хрипы (UK)

  • кукукурузный крахмал (США) - это кукукурузная мука (UK, AU, NZ)

  • кукукурузная мука (США); ака тонкая кукурузная мука) - это маизная мука (США, Великобритания) или полента (США, Великобритания), тонко измельченная версия кукурузной муки. Кукурузная мука (UK) является экстрагированным крахмалом, полученным из сырой кукурузной муки, а не из сухой измельченной мякоти всей кукурузной муки. Также называется masa harina (США), если производится из nixtamalized кукурузы.

  • ** кукурузной муки** (AU) является порошкообразный крахмал, но не обязательно из кукурузы, так как есть также “пшеничная кукурузная мука”. ссылка )

  • сидр (США) является нефильтрованный (мутный) сок, как правило, из яблок, в то время как сидр (Великобритания, NZ) является алкогольным напитком, изготовленным из яблочного сока (так же известный как твердый сидр (США) или скрупулезный (Великобритания) для более сильных сухих цидеров). Сидр (AU) относится как к алкогольным напиткам и любым безалкогольным газированным яблочным соком.

  • жидкий дым (США) является сгущенный дым, используется в качестве ароматизатора.

  • черное пиво (Великобритания) является солодовый ликер / крепленое вино, содержащее солод.

  • черное пиво (США, Германия), также называемое черным пивом или schwarzbier является одним из видов пива, сваренного с очень темным солодом.

  • томатный соус (Великобритания, АС, НЗ) является экетчуп (Великобритания, США). Также catsup и другие варианты написания.

  • томатный соус (Великобритания, США) является томатный соус, как правило, для пасты или пиццы.

  • marinara (США) используется как синоним томатного соуса, и может относиться как к быстрому, так и к долго приготовленным сортам.

  • томатная паста (США) - это томатное пюре (Великобритания), густой, концентрированный томатный продукт.

  • томатное пюре (США, АС) - это несниженные помидоры (возможно, тушеные) судалена кожа и семена. Также называется раздавленные помидоры (хотя раздавленные помидоры могут все еще иметь семена).

  • томатная пасата (Великобритания) (иногда просто “пасата”) является ограниченным томатным пюре (США).

  • золотой сироп (Великобритания, НЗ) - это темный тростниковый сахарный сироп (США, Калифорния); сироп из кукурузы - приемлемый заменитель “Фермерская кулинария”)

  • рапсовое масло (Великобритания) - это каноловое масло (США, АС, НЗ). (аббревиатура от “ Can ada o il, l ow a cid”)

  • рапсовое масло (США, АС) - любое масло без вкуса и с приличной дымовой зарядкой. Это может быть соя, кукуруза или смесь, но вы можете использовать арахис (арахис (Великобритания)), канолу (рапс (Великобритания)), или дополнительное легкое (not extra virgin) оливковое масло.

  • оатс (США), если не квалифицированы как “старомодный” или “рулонный овес”, а не крупы (которые продаются как “овес с булавочной головой”), “стальной нарезанный овес” (нарезанный крупы, но не сплющенный, так же известный как “овес с булавочной головой”).

  • гранола (США) - приготовленное подслащенное блюдо из овса, которое может включать орехи или сухофрукты, и может прессуется в батончики. Оно похоже на muesli (Великобритания), который является сырым овсом, орехами и фруктами.

  • trail mix (США) представляет собой смесь орехов и сухофруктов. Она может включать мюсли, семена (например. подсолнечника) или шоколада (обычно в виде M & Ms)

  • Smarties (Великобритания) похожи на конфеты M & Ms

  • Smarties (США) являются спрессованные сахарные гранулы (похожи на таблетки PEZ, но круглые с вогнутыми сторонами, упакованные в рулоны со скрученными концами)

  • Candy (США) является sweets (Великобритания) или lollies (NZ)

  • Жареное яйцо в Великобритании это то, что американцы называют Солнечный вверх ногами, если иное не квалифицируется. Американские термины over-easy, over-medium, over-well и over-hard, как правило, неизвестны в Великобритании. Определение терминов “сверх” см. в Кто-нибудь может дать объяснение различных яичных препаратов? . подробнее )

Способы приготовления:

  • бриллинг (США) - это гриллинг (АС, Великобритания), который готовится с использованием тепла сверху, как в некоторых печах или ресторанных саламандрах.
  • гриль (США) является барбекю (АС, Великобритания), который готовит с теплом снизу, как правило, на металлической стойке над сосудом сжигания древесины или угля, или газовой горелки.
  • барбекю (США) является медленное приготовление пищи с использованием древесины или угля, чтобы придать дым в пищу. Этот смысл также иногда используется в AU.
  • барбекю (США) (иногда сокращенно барбекю ) может относиться либо к пищи, приготовленной через барбекю, или устройство, на котором он готовится.

Инструменты / Оборудование / Непродовольственные товары:

  • бумага для перчаток (США, Калифорния) является сжижатой бумагой (Ирландия / Великобритания, NZ) и бумага для выпечки (AU)
  • печь (США, Калифорния, AU, NZ) также диапазон ** (США, Калифорния, AU, NZ) и **хоб (Великобритания). Плита может относиться как к плите в целом, так и к отдельной горелке (так же известной как нагревательный элемент).
  • кастрюля (США; вопросы бренда) является мягкой плитой (США, Великобритания, АС). Также slo-cooker (Великобритания; вопросы бренда)
  • пищевой процессор (США, Калифорния, АС) иногда magimix (Великобритания; вопросы бренда)
  • canned предметов (США) tinned (Великобритания, АС). Предметы, “консервированные” в стеклянных банках, могут быть описаны как сохраненные или маринованные (если в уксусе) в Великобритании.
  • рецепт (США) иногда называют приемником в других областях и в более старом использовании (до начала 20 века; подробнее ).
  • приемник (США, современное использование) является [ письменным подтверждением получения определенного количества денег, товаров и т.д.]. ](http://www.worldwidewords.org/qa/qa-rec1.htm)
  • алюминиевая фольга (США), алюминиевая фольга (Великобритания, АС) часто называется тинфольгой (США, Великобритания, НЗ), которая ранее использовалась в аналогичных целях. Обычно она укорачивается до фольги или алюминиевой фольги в АС.
  • пластиковая упаковка (США), клинг пленки (Великобритания), клинг упаковки (АС) часто называют Saran™ упаковки (США бренд) или Glad™ упаковки (NZ, АС бренд) (хотя никто не заботится, чтобы сказать "™”)
  • ликвидатор (Великобритания) является blender (США, Калифорния) Farmhouse Cookery ). блендер в AU относится как к пищевому процессору и флюидайзер.
  • скиллер (США) является сковорода (США, Великобритания, NZ). (тип низко бортовой круглый сосуд для приготовления пищи с ручкой ( pan (США)), с наклонными сторонами.)
  • бумажные полотенца (США) являются кухонные полотенца или кухонный рулон в других странах.
  • полотенца (США), так же известный как кухонные полотенца (США) или теа полотенца (Великобритания, NZ), являются многоразовыми тканевыми полотенцами.
  • кухонная скамейка (AU) является кухонной стойкой (США), рабочей столешницей (Великобритания).

Единицы измерения и размера :

  • стипенсовая ложка (США, Великобритания, Калифорния) составляет 5 мл (примечание: сокращенное ‘t’ или ‘tsp’)
  • десертная ложка (UK) - 10 мл (хотя исторически она могла быть ближе к 15 мл)
  • столбня (US,CA) - примерно 15 мл (примечание: сокращенное ‘T’, ‘TB’ или ‘tbsp’), но столбня (UK) - 17. 7 мл и столбня (AU) - 20 мл. Исторические британские кулинарные книги могут использовать ~ 25 мл столовой ложки. подробнее ).
  • плоскость сливочного масла (США) составляет ¼ фунта (113 г); физическая плоскость помечена на восемь “столовых ложек” делений [немного больше, чем фактическая столовая ложка, примерно 14 г каждая]
  • плоскость сливочного масла (Великобритания) где-то около 2 ТБ (США), но это неточная мера.
  • Количество пат сливочного масла (США) составляет от 1 до 2 ч. л. (от 5 до 10 мл), чаще всего 48 на фунт, или ~1. 5 ч. л. (~ 9,5 грамма, 7,5 мл)
  • A кубка (США) для приготовления пищи является фиксированной мерой ~ 236 мл (8 жидких унций, 16 ТБ, ½ пинты США); Британская императорская чашка составляет ½ императорской пинты (~ 284 мл) Другие страны могут использовать 225 мл “чашка” или 250 мл “метрическая чашка” (АС, а некоторые регионы Калифорнии? )
  • Чашка** кофе или чая (при измерении электрических чайников) может быть основана на 5 или 6 унций “чашек”. Всегда ищите объем в мл или L при покупке таких предметов.
  • A кубка необработанного риса (для рисоварки инструкции) составляет 175 мл, примерно ¾ от чашки США.
  • A пинты (Великобритания, АС) составляет 20 унций Императорской жидкости (568. 261 мл), в то время как пинты (США) составляет 16 жидких унций (473,176 мл).
  • A газовая марка (Великобритания) относится к циферблатам на некоторых британских газовых плитах Фермерская кухня ). Маркировка от 1 до 9 соответствует примерно 275 - 475 °F (с интервалом в 25 °F) или 140 - 250 °С (с интервалом в 10 °С) более подробно ниже )
  • A tin (Великобритания) помидоров размером банки, в которой они обычно продаются. Для многих овощей это контейнер емкостью 400 мл / ~ 14 унций, но не постоянный (например, анчоусы или томатная паста). ссылка )
  • Если не указано иное, предположим, что яйцо** составляет около 60 граммов. (а “большое яйцо” (США, Калифорния), но “яйцо среднего размера” в Европе). ссылка )

Ответы (4)

26
26
26
2010-07-23 19:20:12 +0000

**США: джем / желе / сохраняет / и т.д.

В США, есть конкретные определения от Управления по контролю за продуктами и лекарствами на то, что может быть помечено как джем, желе и т.д.

От CookingLight.com , но сохранены здесь в случае ссылки гниль:

  • желе является четким, ярким продуктом. Как правило, он производится путем приготовления фруктового сока и сахара с пектином в качестве желирующего агента и лимонного сока в качестве кислоты для поддержания постоянной текстуры. Желе является твердым и будет держать его форму (он “встряхивает”). Как правило, желе не содержит кусочков фруктов, хотя специальное желе, как и перечное желе, может включать в себя куски халапеньо или другого перца.

  • Джем производится из измельченных или измельченных фруктов, приготовленных с сахаром, и часто пектина и лимонного сока. Джам может быть пюре из фруктов или иметь мягкую мякоть, но он не содержит кусочков фруктов.

  • Зервисы являются фрукты, приготовленные с сахаром до такой степени, что большие куски фруктов или целых фруктов, таких как ягоды, суспендируются в сиропе базы. Текстура консервов не гладкая, как желе или джем.

  • Marmalade представляет собой мягкое желе, часто на основе цитрусовых, который включает в себя как мякоть и кожуру фруктов, взвешенных на протяжении желе базы. Горькость кожуры снимает сладость желе.

  • Conserve представляет собой смесь нескольких фруктов, часто с добавлением орехов и изюма, который готовится до тех пор, пока он не станет густым. Он используется как распространение для хлеба, выпечки и мяса, и в последнем случае использование ближе всего к чатни.

  • Chutney является специями приправа индийского происхождения (чатни это хинди слово для сильно специй), изготовленные из фруктов или овощей. Как правило, он подается как дополнение к еде, а не как спрей. Уровень специй может варьироваться от мягких до горячих, а консистенция - от тонкого привкуса до сохранности или консервации. Фруктовый чатни состоит из нарезанных фруктов, уксуса, специй и сахара, приготовленные в лохматые сладко-пикантные смеси: по одному из объяснений, это “размывает западное различие между консервами и соленьями.

  • Fruit Butter , таких как яблочное масло или сливовое масло, это фруктовое пюре или мякоть в сочетании с сахаром, лимонным соком и специями, медленно приготовленные вниз до гладкой консистенции. Масло” относится к его расширяемости: нет фактических сливочное масло в продукте.

  • Fruit Curd представляет собой сливочное распространение сделаны с сахаром, яйца и сливочное масло, как правило, ароматизированные с цитрусовым соком и цедры.

  • Fruit Spread, как правило, уменьшенной калорийности продукта, изготовленного с концентратом фруктового сока и низкокалорийные подсластители замена всех или части сахара.

16
16
16
2012-10-01 23:34:34 +0000

Британская маркировка газа в градусах Преобразование

  • газовая маркировка ¼ : 225 °F : 110 °С
  • газовая маркировка ½ : 250 °F : 120 °С
  • газовая маркировка 1 : 275 °F : 135 °С
  • газовая маркировка 2 : 300 °F : 150°C
  • газовая марка 3 : 325 °F : 160°C
  • газовая марка 4 : 350 °F : 175°C (часто считается 180°C)
  • газовая марка 5 : 375 °F : 190°C
  • газовая марка 6 : 400 °F : 205°C
  • Gas Mark 7 : 425°F : 220°C
  • Gas Mark 8 : 450°F : 230°C
  • Gas Mark 9 : 475°F : 245°C

Я основал эту таблицу на нескольких источниках, которые имеют слегка отличающиеся значения; я собираюсь предположить, что 25°F для каждой газовой отметки верно (как все согласны), и вывел оттуда градус Цельсия, округляя до ближайших 5. Смотрите первые три для описательных терминов типа ‘умеренная печь’, так как не все они используют одинаковые прилагательные.

8
8
8
2011-04-11 22:12:15 +0000

От Шарлотты Фарли: эндивий (США) - это цикорий (Бельгия, возможно, другие). Как я понимаю, использование в Великобритании меняет континентальное использование на противоположное - поэтому Великобритания и США называют его “эндивий”. Остальная Европа называет его “цикорий”, и наоборот.

Редакция Rumtscho:

  1. Это называется “цыплёнок”. (или однозначно связанное с ним слово) во многих континентальных европейских языках, за исключением голландского. В Нидерландах или Фландрии распространены такие названия, как “witloof”, “witlof” или “Brussels lof”. (cc by-sa изображение Дэвида Моннье). Он горький и часто употребляется в пищу как часть приготовленного блюда. Корень этого растения называется по-голландски “chicorei” (поэтому это слово связано с “chicory”), но оно используется все реже и реже (оно использовалось в качестве заменителя кофе).

  2. Называется “ endive” (или тесно связанное с ним слово) во многих континентальных европейских языках, но эндивий или бельгийский эндивий в США и Канаде. (cc sa-by-nc-nd изображение Карлоса Лоренцо). Его обычно едят сырым, в салате, попеременно с другими салатами.* Его, конечно же, можно приготовить (в основном, из наружных листьев).

  3. Есть еще один овощ из семейства эндивий. Хотя он широко известен как “радиккио”, я слышал, что его называют “red endive”. Не уверен в его общем использовании.

* извините за красивую, но не слишком узнаваемую картинку, я не смог найти лучшего разделяемого. Будет щелкнуть его и обновить, когда я случайно купить вещь.

Дальнейшее редактирование Мегха :

Elsewhere, цикорий является синий цветок, чей корень жареный и используется в качестве заменителя кофе. Этот цветок иногда называют “корневым цикорием” (потому что корни были в основном использованы, я полагаю), в отличие от листового цикория, который является эндивий или радиккио, как упоминалось выше. Это растение используется в Средиземноморском регионе, где оно было родным, и часто используется в индийском кофе, а также известен в Юго-Восточной Азии, Южной Африке и на юге Соединенных Штатов (особенно в районах, пострадавших от военно-морской блокады во время гражданской войны США – Джо)

4
4
4
2016-05-16 02:13:25 +0000

Из книги “Книга Цветных Поваров Хэмлина” (29-е, переизданное впечатление 1992 г., переиздано в 1997 г.; впервые опубликовано в 1970 г.), в разделе “Полезные факты и цифры”:

Заметки для американских и австралийских пользователей

В Америке используется измерительная чашка размером 8 фунтов стерлингов. В Австралии в настоящее время используются метрические меры в сочетании со стандартным 250-мл мерным стаканом. Императорская пинта, используемая в Великобритании и Австралии, составляет 20 фунтов унции, в то время как американская пинта - 16 фунтов унции. Важно помнить, что австралийская столовая ложка отличается от британской и американской; в таблице ниже приведено сравнение. Британская стандартная столовая ложка, которая использовалась на протяжении всей книги, вмещает 17,7 мл, американская 14,2 мл и австралийская 20 мл. Чайная ложка вмещает около 5 мл во всех трех странах.

British American Australian
-------------------------------------------------
1 teaspoon 1 teaspoon 1 teaspoon
1 tablespoon 1 tablespoon 1 tablespoon
2 tablespoons 3 tablespoons 2 tablespoons
3 1/2 tablespoons 4 tablespoons 3 tablespoons
4 tablespoons 5 tablespoons 3 1/2 tablespoons

В Императорском/Американском руководстве по твердым и жидким мерам

Imperial American
---------------------------------
Solid Measures
1 lb butter or
margarine 2 cups
1 lb flour 4 cups
1 lb granulated or
castor sugar 2 cups
1 lb icing sugar 3 cups
8 oz rice 1 cup

Liquid measures
1/4 pint liquid 2/3 cup liquid
1/2 pint 1 1/4 cup
3/4 pint 2 cups
1 pint 2 1/2 cups
1 1/2 pints 3 3/4 cups
2 pints 5 cups (2 1/2 pints)

Примечание: при изготовлении любого из рецептов в этой книге, следуйте только одному набору мер, так как они не являются взаимозаменяемыми.

Похожие вопросы

5
7
12
10
3